serialteacher

Les répliques cultes

Cet article, qui a pour objectif de rassembler des phrases rigolotes, inattendues ou des blagues à deux balles (les miennes et les leurs), sera logiquement souvent actualisé. N'oubliez pas, donc, de le surveiller s'il vous intéresse. Les élèves qui passeraient par là sont cordialement invités à compléter dans leurs commentaires ce que j'aurais pu oublier.

#1:
"There's a difference between a tagger and a grafitti writer. Indeed, taggers use eyes as their signature." La classe: "eyes? ah bon?" Moi: "Eh bien vous ne connaissez pas le célèbre eye of the tagger?" La classe: "pfffffffffffffffffffff"

#2:
"Ne soyez pas désolés, c'était une boutade. Et la boutade de Dijon, vous connaissez, non?"

#3:
'Madame, monsieur et madame Onlécour ont une fille...' 'Euh...' 'Ben... Cécile. Parce que c'est si long les cours...' 'Hem...'

#4:
"Yann, ôtez ce bouchon de stylo de votre bouche. Si jamais il vous arrivait de l'avaler par accident, le temps que tout le monde ici tire à la courte paille pour désigner celui ou celle qui devra vous faire du bouche à bouche, vous serez mort..."

#5:
"Allez prenez une feuille, on va faire l'interro." "Mais madame, y'a pas d'interro de prévue aujourd'hui..." "mais siiiiii" La classe "mais noooooooooooon". Moi "Siiiiiiiiiiiiiiii." Eux "nooooooooooon". Moi "noooooooooooon". Eux "siiiiiiiiiii". Moi "ah ben vous voyez bien. Alors, prenez une feuille."

#6:
Yoann, un mes petits 6e de 1999-2000 (oui, ceux qui passent le bac actuellement ): "Madame, quand on passera le bac, vous aurez une canne?" "Eh bien, pour certains d'entre vous, oui, certainement..."

#7:
arrivée fracassante en cours un lundi matin du mois de mai, avec des Seconde MDS. Je mets mes lunettes de soleil-que-même-Paris-Hilton-elle-en-a-pas-des-comme-ça , et de ma voix la plus Bellucci-like: "Pourquoi aller à Cannes quand les vraies stars sont ici...?"

#8: A Anthony, qui fait des bruits bizarres en cours (avec sa bouche, hein...): "Et sinon, il fait quel temps sur Anthonyland?"

#9: Anthony (oui oui, le même): "Ah madame, je sais pourquoi vous voulez pas mettre Mathilde devant votre bureau, vous avez peur qu'elle vous embête!" / "En même temps, Anthony, c'est toi que j'ai installé devant mon bureau la semaine dernière. C'est donc qu'a priori je n'ai peur de rien..."

#10: A Marion (6e), qui miaule en cours: "La ressemblance s'arrête là, ou faut-il aussi que j'installe une litière au fond de la classe?"

 #11: "Oui oui, Arnaud, toi aussi tu notes le cours..." / "Mais j'ai mal à la main droite, je peux pas...", me répond-il d'un air goguenard (à moi, le fou...) / "Ben tu as une main gauche, il me semble" / "Ah oui mais ça va pas être possible, j'écris mal de la main gauche" / "allons allons, je suis sûre que même de la droite c'est loin d'être formidable. On ne va pas se laisser freiner par des détails, hein..." / "Bon allez, je me tais et j'écris" / "C'est ça."

 #12: "Madame, je comprends pas. Sur votre mur de décorations d'halloween, y'a des araignées, des sorcières, des vampires, des citrouilles, des fantômes et là au milieu y'a un spiderman. Qu'est-ce qu'il fait là?" / Ben regarde Cédric, ici c'est une classe d'élèves normaux, sympas, intelligents et tu es bien là au milieu toi..."

 

 

Vos commentaires

1 Le Mardi 20 Juin 2006 à 20:02 GMT+2, par Meloti¤Christine

lol moi j'aime beaucoup la 3 et la 5 ^^

2 Le Mardi 10 Octobre 2006 à 23:25 GMT+2, par Julia

J'adore!!!

3 Le Dimanche 19 Novembre 2006 à 22:18 GMT+2, par esméralda

ahhhh l'anglais... qu'est ce que j'ai pu glander pendant ces cours...

En début d'année, souvent le premier jour, j'avais toujours un rituel, un jeu, pour me faire remarquer par la prof, et faire marrer mes potes:

Je demandais: "ça veut dire quoi 'I don't know'
La prof me répondait "je ne sais pas"
Et moi je lui retournais "moi non plus!"

Sinon, j'ai brillé avec ma traduction de "I've got a car of course" par "j'ai une voiture de course"...

hum...

Esméralda.

N.B: mais pourquoi le niveau d'anglais des français est si bas?

4 Le Dimanche 19 Novembre 2006 à 23:16 GMT+2, par serialteacher

Je pense que la logique linguistique latine (qui est la nôtre) a tendance à chercher désespérément des repères qui lui seraient familiers dans la logique linguistique germanique (qui constitue la base de l'anglais) au lieu d'accepter une fois pour toutes que les deux langues sont différentes et qu'il faut se couler dans un système grammatical et penser en anglais plutôt que de chercher à traduire maladroitement du français en anglais. Si on m'avait donné un euro à chaque fois que j'ai entendu, au cours d'une explication grammaticale 'mais ils sont bizarres, ces anglais', je serais millionnaire aujourd'hui. Ce que mes petits élèves français ont du mal à acquérir ne pose aucun problème à mes petits élèves d'origine allemande ou hollandaise. Normal. ayant eu l'occasion d'enseigner l'anglais ET le français en Espagne, j'ai constaté, et les élèves m'ont affirmé, qu'il leur était infiniment plus facile d'apprendre le français que l'anglais, alors que l'anglais est de loin plus simple que le français ou l'espagnol. Je pense qu'on peut aussi imputer le manque d'efforts des petits français à parler anglais au fait qu'il faut encore convaincre certains parents de l'utilité de parler au moins une langue étrangère alors que dans les pays nordiques on explique aux gens depuis le jardin d'enfants que c'est une question de survie professionnelle. Avec la mise en place du cadre européen et du certificat européen de langues étrangères, il devrait émerger une nouvelle motivation des élèves et des français en général pour les langues étrangères, ce que je souhaite de tout coeur, car comme je le dis tous les ans à mes élèves, pourquoi se contenter de se faire des amis dans SON pays, quand le monde compte tant de gens merveilleux? La barrière de la langue ne SAURAIT être une excuse pour ne pas nouer des relations intéressantes, profondes et durables avec des personnes vivant à l'autre bout de la terre, alors qu'internet nous permet de les atteindre. C'est du gaspillage. J'ai rencontré ma meilleure amie (américaine) sur internet, dans un chat français où elle venait observer, le dico sur les genoux pour pouvoir petit à petit prendre part à la conversation en français. Elle parle aujourd'hui un français parfait. J'ai décidé de me remettre à l'espagnol il y a 3 ans et il m'a fallu un an pour conquérir des connaissances grammaticales et linguistiques solides qui me permettent aujourd'hui de dire ce que je veux, à tous les temps et à tous les modes. Demain si je décide d'apprendre une autre langue étrangère, je sais qu'avec un peu de volonté et d'ouverture d'esprit j'y arriverai. Quand on a pour langue maternelle une langue aussi difficile à maîtriser que le français, on doit pouvoir dompter n'importe quelle langue, surtout lorsqu'elle est aussi simple et logique que l'anglais. La seule difficulté reste le vocabulaire, qu'il appartient à chacun(e) d'acquérir à la vitesse qui lui sied. C'est tout.

5 Le Lundi 20 Novembre 2006 à 08:30 GMT+2, par esméralda

... Mmmmm... exactement...

les langues anglo-saxonnes, je les surnomme "les langues 'LEGO'" (comme le jeu de briques), parce qu'en effet, avec un minimum de mots on peut dire énormément de choses; Si on veut dire "la personne qui trait les vaches" mais qu'on ne connaît que le mot "milk" (lait), on sait que le "er" terminal correspond à un métier (barbER, taxidrivER...), on pourra se faire comprendre par un anglais en disant "a milker"... idem en allemand... ces 2 langues sont vraiment géniales!!! On assemble des "briques de base" pour pouvoir dire des choses compliquées...

Alors qu'on ne me dise plus que l'anglais (et surtout l'allemand) est une langue difficile!

6 Le Lundi 20 Novembre 2006 à 09:09 GMT+2, par serialteacher

Voilà pourquoi la dérivation et la formation des mots tiennent une place de choix dans les manipulations effectuées autour d'un document, quelle que soit sa nature. Toutes les occasions sont bonnes pour pratiquer la lexicologie et découvrir par exemple que certains contraires se forment avec des préfixes comme un- ou dis- etc...

7 Le Jeudi 10 Avril 2008 à 01:24 GMT+2, par marc

sinon y avait interro prévue ou c'était surprise, pour la blague 3 ?

Autres publications sur le sujet

Aucune référence pour le moment.

Vous pouvez faire référence à votre publication en utilisant ce rétrolien

Commenter cet article

*


Pour être sûr... combien font 4 + 5 ? *

Se souvenir de moi


Les champs marqués d'un * sont obligatoires
Votre commentaire sera affiché en texte brut à l'exception des liens